中国翻译

创于1979年 | 核心期刊(南大、北大)

我要投稿

没有文章?开启 智能写作

中国外文出版发行事业局 中国外文局对外传播研究中心;中国翻译协会

11-1354/H 1000-873X

双月刊 知网、维普

6276 0

4278333 149537

哲学与人文科学

纸媒订阅

/年

加入购物车

在线办公

作者投稿 专家审稿 编辑办公 常见问题
收藏

期刊简介

《中国翻译》(双月刊)创刊于1979年,是中国外文出版发行事业局主管,中国外文局编译研究中心、中国翻译工作者协会主办的学术期刊,同时也是中国翻译协会的会刊。它是翻译工作者交流译学研究和翻译实践经验的窗口,进行学术争鸣的园地。本刊是国家核心学术期刊。中国译协的宗旨是开展翻译研究和学术交流;促进翻译人才培养和翻译队伍建设;进行行业指导,参与行业管理;维护翻译工作者的合法权益;开展与国内外相关组织之间的交流与合作。 《中国翻译》反映国内、国际翻译学术界前沿发展水平与走向,开展译学理论研究,交流翻译经验,评介翻译作品,传播译事知识,促进外语教学,介绍新、老翻译工作者,报道国内外译界思潮和动态,繁荣翻译事业。报道国内外译界思潮和动态。是大专院校外语师生、翻译工作者和翻译爱好者交流译学研究和翻译实践经验的窗口,进行学术争鸣的园地。

展开

本刊热词

译学研究 翻译理论与技巧 翻译评论 译著评析 翻译教学 科技翻译 经贸翻译 实用英语翻译 人物介绍 国外翻译界 当代国外翻译理论 翻译创作谈 翻译史话 译坛春秋 中外文化交流 国外翻译界动态 词汇翻译选登 读者论坛 争鸣与商榷 翻译自学之友

联系我们

主编:

电话:

联系地址:

邮箱:

相似期刊

28
2018
123

数据加载中...

数据缺失!

多渠道多方位对外传播党政文献 2023-05-28

党政文献翻译出版之后,如何发行到世界各地,如何到达读者手中,这涉及对外传播链条中非常重要的一节,即国际宣介和发行。这就不能不提到国图公司。国图公司全称是中国国际图书贸易集团有限公司,其前身是(中国)国...

2020年第01期 收藏

1938 595 3

白皮书的翻译与出版 2023-05-28

上个世纪80年代末90年代初的东欧剧变和苏联解体标志着东西方两个阵营之间的冷战正式结束,世界格局发生重大变化。作为世界上最大的社会主义国家,中国备受国际社会关注。为了回应国际关切,就一些重大事件明确表...

2020年第01期 收藏

3481 11 1

儒莲法译《道德经》的经典生成路径及呈现 2023-05-28

翻译内在的生成性赋予译本以生命活力。随着时代环境的变迁,翻译文本同文学文本一样经历多重复杂因素的考验,并在文本竞争与历史抉择的共同作用下被纳入优胜劣汰的进程中。生存下来的译本生命获得延续,经典也在此中...

2020年第01期 收藏

1275 56 1

探索翻译空间 2023-05-28

本文探讨翻译研究框架下的空间概念,确切来说是多重空间(spaces)的概念。翻译发生在两种语言之间的空间里,但也源于不同空间,并在不同的空间运作。翻译需要从一处移动到另一处,在此过程中空间的创造/生产...

2020年第01期 收藏

1366 83 1

浅谈《毛泽东选集》非通用语种的翻译出版工作 2023-05-28

新中国成立后,向世界广泛传播毛泽东思想,曾经是我国政治生活中的一件大事。20世纪60-70年代,全国几百名翻译精英先后汇聚北京,轰轰烈烈地用18种外文翻译出版《毛泽东选集》(以下简称《毛选》)。这不仅...

2020年第01期 收藏

1368 181 2

高标准翻译出版领导人著作——以英文版《习近平谈治国理政》为例 2023-05-28

外文出版社作为一个机构于1952年正式成立,它的前身是1949年与共和国同一天成立的中央人民政府新闻总署国际新闻局。实际上,早在1949年,国际新闻局就以外文出版社的名义出版对外宣传的外文图书。新闻总...

2020年第01期 收藏

1332 208 2

林纾与陶铸军国民——以林译《黑太子南征录》为例 2023-05-28

晚清,林纾借翻译小说之"体"而为文,"用代兵书",诸多域外小说在林纾笔下呈现一出出"变形记"好戏,这是晚清社会思潮与林纾乡土情结共振与转化的必然结果。以其所译柯南·道尔历史小说《黑太子南征录》为例,林...

2020年第01期 收藏

647 270 2

马悦然与中国文学在海外的译介和经典化 2023-05-28

马悦然是中国文学海外译介和经典化的赞助人。通过翻译,他引领瑞典汉学从传统走向现代,从解决知识之谜转向文化相互渗透;并推动中国文学从封闭走向开放,从民族文学走向世界文学。美学价值是他翻译选材的首要标准,...

2020年第01期 收藏

1881 290 2

构建以构成要素为基底的翻译研究学科构架 2023-05-28

20世纪六七十年代以来,翻译学者构建了多个翻译研究学科构架,对翻译研究的独立和发展做出了重要贡献,但现有构架都还存在一定的局限,使翻译研究现阶段的发展又遇到了新的瓶颈。本文以学科构架的构成要素为基底,...

2020年第01期 收藏

1103 307 2

作为一项系统工程的党政文献对外翻译——以党的十九大文件外译工作为例 2023-05-28

党政文献对外翻译是我党对外宣传工作中一个十分重要的组成部分。党政文献对外翻译是一项高度组织化的集体工作。回顾历史,可以发现,党政文献,特别是党和国家领导人著作、党代会政治报告等重要党政文献都是在中央的...

2020年第01期 收藏

2344 380 2

影响因子

发文量统计

栏目发文统计

学科分布

审稿时间

: 数据缺失

查重要求

: %以下

题目

: 字符以内为宜

摘要

: -字符

正文

: -字数为宜(包含参考文献)

参考文献

: 不少于条

关键词数

: -词为宜(关键词应该选取正文中出现频次较高的主题词、论文的核心概念词、不能选区无实际意义的虚词)

来稿说明

免责说明

免责声明: 访问者在接受本网站服务之前,请务必仔细阅读本声明。访问者访问本网站的行为以及通过各类方式利用本网站的行为,都将被视作是对本声明全部内容的无异议的认可。
第一条 访问者在从事与本网站相关的所有行为(包括但不限于访问浏览、利用、转载、宣传介绍)时,必须以善意且谨慎的态度行事;访问者不得故意或者过失的损害本网站的各类合法权益,不得利用本网站以任何方式直接或者间接的从事违反中华人民共和国法律、国际公约以及社会公德的行为。
第二条 本网站充分尊重原创作者的著作权和知识产权。本网站合理信赖客户上传原创产品到中教数据库,你就是原创作者或是已经征得著作权人的同意并与著作权人就相关问题作出了妥善处理。本网站对于有关原创数字产品的买卖以及使用属于合理行为,因此与之有关的知识产权纠纷本网站不承担任何责任。本网站郑重提醒访问者:请在转载有关数字产品或者使用时一定要遵守相关的知识产权,否则与之有关的知识产权纠纷本网站免责。 同时,对本网站原创数字产品以及本网站标识,本网站享有自主知识产权。侵犯本网站之知识产权的,本网站有权追究其法律责任。
第三条 本网站发布的各类数字产品文档,访问者在本网站发表的观点以及以链接形式推荐的其他网站内容,仅为提供更多信息以参考使用或者学习交流,并不代表本网站观点,也不构成任何销售建议。
第四条 以下情形导致的个人信息泄露,本网站免责: (一)政府部门、司法机关等依照法定程序要求本网站披露个人资料时,本网站将根据执法单位之要求或为公共安全之目的提供个人资料; (二)由于用户将个人密码告知他人或与他人共享注册账户,由此导致的任何个人资料泄露; (三)任何由于计算机问题、黑客攻击、计算机病毒侵入或发作、因政府管制而造成的暂时性关闭等影响网络正常经营的不可抗力而造成的个人资料泄露、丢失、被盗用或被窜改等; (四)由于与本网站链接的其他网站所造成之个人资料泄露;
第五条 本网站若因线路及本网站控制范围外的硬件故障或其它不可抗力而导致暂停服务,于暂停服务期间给用户造成的一切损失,本网站不承担任何法律责任。
第六条 除本网站注明之服务条款外,其他一切因使用本网站而引致之任何意外、疏忽、诽谤、版权或知识产权侵犯及其所造成的损失(包括因下载而感染电脑病毒),本网站不承担任何法律责任。
第七条 若因本网站产生任何诉诸于诉讼程序的法律争议,均以本网站所有者中教数据库所在地的法院,即北京市人民法院为管辖法院。
第八条 本声明之订立、修改、更新及最终解释权均属中教数据库所有。
第九条 以上声明于2016年6月1日公布并生效。

去投稿

友情链接 | Friendship link

Copyright © 2013-2016 ZJHJ Corporation,All Rights Reserved

京ICP备2021022288号-1

京公网安备 11011102000866号